Language,
of course, is always evolving. More than one high school kid, forced to read
Shakespeare’s plays, has whined, “Why couldn’t he just write in English?” My
kids might have been among them. It took 500 years for Bill’s work to require
so much translation but I’ll bet that it will take less than 50 for Early 21st
Century English to sound just as foreign. New words are being introduced at
warp speed. A single mention of a catchy new term on a TV sitcom or a
celebrity’s tweet and it’s suddenly coming out of the mouths of millions.
Portmanteaus
– the blending of two words to create a new one with a different meaning – are
introduced daily, aided and abetted by the Internet. Some portmanteaus have
become firmly entrenched in the English language like motel (motor + hotel),
televangelist (television evangelist), pleather (plastic leather), blog (web
log), brunch (breakfast + lunch) and frenemy (enemy disguised as a friend). New
and often hilarious ones appear daily on Urban Dictionary, for example, harassenger: a passenger who is
constantly harassing you about your driving skills.
But
some words and expressions I hear every day I just can’t get my ahead around. Here’s
a few from “Irascible Inga’s Crotchety Guide to Language”:
Pop: Oy. Oy again. When I hear someone
say that a particular color of eye shadow makes her eyes pop or a certain piece
of furniture makes the room pop, it makes ME pop, but not the same way.
Apparently, there is nothing that cannot pop anymore.
Hot mess: What happens
when things fail to pop.
Price point: What was wrong
with plain old “price”?
He gets me: Could you be
more specific?
The new album dropped last week: From what
height? Is it OK? Wouldn’t Fed Ex Ground
have been a more sensible choice?
Big girl panties: Definitely a contender for most over-used
phrase of the year, as in “She needs to put on her big girl panties and deal
with the situation.” Can we just leave
underwear out of it? The visual is,
well, never mind.
When a door closes, a window opens: Only during a
tornado.
I have to take this (cell phone call): No, you
really don’t!
Grow our company: Is it a
plant?
Opens up about: Apparently the
verb “talk” just doesn’t sell magazines anymore. Instead, celebrity
interviewees are alleged to “open up” about their lives implying that they’ve
chosen this particular interview with US magazine to divulge their previously
undisclosed innermost thoughts. Actual celebrity quote: “I guess if I had more
time, I’d start a vegetable garden.”
Cover headline: “Jennifer opens up about the secret passion even her
friends didn’t know about!!!”
That’s how I roll: Please, please stop rolling.
I’m all about...: Evil cousin
of “he gets me.”
Wheelhouse: Suddenly
everybody has one. Overnight, we’ve become a nation of tugboat operators.
Everything happens for a reason: Yes, but not
the one you’re thinking. Meant to be comforting in situations of minor
disappointment (“I didn’t get into Berkley, but everything happens for a
reason.”) Fails miserably when applied
to mass casualty tragedies, unless, of course, it refers to people other than
you.
Like: Here, at least I know I have,
like, lots of company.
You did good: My high school
English teacher would be rising out of her
grave at an adjective being used as an adverb but my kids’ teachers in the La
Jolla school system all said it. One of my sons sent me an article recently
saying ‘you did good’ is in such
popular usage that it can be now considered ‘correct.’ The attached note read:
“Mom: sorry this had to happen in your life time.”
I
suppose if these are my worst complaints about the language, I shouldn’t
complain. But I will anyway. And as for your skate boarders, could you keep it
down during my nap?
No comments:
Post a Comment